歡迎

這裡所貼大多來自網路分享 歡迎您來分享 如有逾越 請不吝留言提醒

2010年12月10日 星期五

孔子印名片


孔子印名片
孔子收到美國「世界漢學國際研討會」的請柬,邀他在開幕典禮後作專題演講。
>  
孔子十分高興,準備先去印一盒名片。
>  
文具店老闆見聖人來了,異常恭敬,問清楚名片要中英文對照,就對孔子說:
>  
「英文的一面,不知該怎麼稱呼?」
>  
「不是有現成的 Confucius嗎?」孔子反問。
>  
「那是外國人對您老的尊稱,把『孔夫子』拉丁化的說法。」
>  
老闆笑笑說,「您老不好意思自稱『孔夫子』吧?」
>  
「那倒是的。」孔子想到自己平常鼓吹謙虛之道,不禁沉吟起來。「那,該怎麼印呢?」
>  
>  
「杜甫昨天也來過,」老闆說。
>  
「哦,他的名字怎麼印的?」孔子問。
>  
 杜先生本來要印 Tu Fu,」老闆說,「我一聽表示不好,太像『豆腐』了。」
>  
>
杜先生說,
>
「那就倒過來,叫 Fu Tu好了。」
>  
我說,「那更不行,簡直像『糊塗』!」
>  
「那怎麼辦?」孔子問。
>  
「後來我就對詩聖說:『您老不是字子美嗎?子美,子美
> ......有了!』
>  
杜甫說:『怎麼有了?』
>  
我說:『杜子美,就叫 Jimmy Tu吧!』
>  
孔子笑起來,叫一聲「妙!」
>  
>  
「其實韓愈也來過,」老闆又說。
>  
「真的呀?」孔子更好奇了。
>  
「他就印 Han Yu吧?」
>  
「本來他要這樣的,」老闆說。「我一聽又說不行,太像 Hang you 了。 
>  
韓老說,那『倒過來呢?』
>  
我說,「 You hang?那也不行。不是『吊死你』就是『你去上吊吧』,太不雅了!」
>  
「那後來呢?」孔子問。「後來呀,」老闆得意洋洋,「還是我想到韓老的故鄉,  
>  
對他說:『您老不是韓昌黎嗎?』他說『是呀』,
>  
我說「就印 Charlie Han好了!」
>  
「太好了,太好了!」孔子笑罷,又皺起眉頭說,
>  
「他們都解決了,可是我到底怎麼印呢?」
>  
老闆想了一下,叫道,「有了!」
>  
「怎麼樣?」   孔子問。
>  
「您老不是字 仲尼 嗎?」老闆笑道。
>  
「對呀,」孔子滿臉期待。
>  
老闆大聲道「而且還曾周遊列國是吧
>  
那就印
> .
> .
> .
> .
>
>       .
> .
> .
> .
> " JOHNNIE WALKER "

沒有留言:

張貼留言